Lorenc, Kito (2004) (Hrsg.): „Das Meer die Insel das Schiff. Sorbische Dichtung von den Anfängen bis zur Gegenwart“, Das Wunderhorn, Heidelberg Kito Lorenc, übersetzt aus dem Sorbischen von Róža Domašcyna Weitere Arbeiten von Róža Domašcyna Übersetzung AA.VV (2004): „Wuhladko 1–5. Ein literarischer Almanach“, Domowina, Budysin (Sorbisch) Andere Domašcyna, Róža (1990): „Wrócó ja dopr`´edka du. Teksty (1980–1989)“, Domowina, Budysin Domašcyna, Róža (1991): „Zaungucker“, Gedichte, Texte, Janus press, Berlin Domašcyna, Róža (1994): „Prewše ploty“, Domowina, Budysin Domašcyna, Róža (1995): „Doma“, Domowina, Budysin Domašcyna, Róža (1995): „Zwischen gangbein und springbein“, Gedichte, Texte, deutsch und sorbisch, Janus press, Berlin Domašcyna, Róža (1998): „Selbstredend selbzweit selbdritt“, Gedichte, Texte, Janus press, Berlin Domašcyna, Róža (1999): „Pobate bobate. Skorobajki (1994–1999)“, Domowina, Budysin Domašcyna, Róža (2004): „MY NA AGRA. anagramy“, Domowina, Budysin Domašcyna, Róža (2006): „Stimmfaden“, Gedichte, Das Wunderhorn, Heidelberg 1..2..
Domašcyna, Róža (1995): „Zwischen gangbein und springbein“, Gedichte, Texte, deutsch und sorbisch, Janus press, Berlin