• Direkt zur Navigation springen (Enter drücken)
  • Direkt zum Hauptinhalt springen (Enter drücken)
Erlanger
Übersetzerwerkstatt
Erlanger Literaturpreis für Poesie als Übersetzung
  • Aktuelles
  • Übersetzerwerkstatt
    • Texte
    • Teilnehmer
    • Übersetzungen
  • Übersetzerpreis
zurück

Aktuelles

"unübersetzbar übersetzt!" (Paul Celan)

21.Nov. 2014

Nachwort zu "Horcynus Orca" von Stefano D'Arrigo

von Moshe Kahn

mehr lesen
Moshe Kahn (2014)
14.Okt. 2014

Formale Aspekte der Lyrikübersetzung. "Les Fleurs du Mal" von Charles Baudelaire

von Monika Fahrenbach-Wachendorff

mehr lesen
Blumen Böse
  • « erste Seite
  • ‹ vorherige Seite
  • 1
  • 2
  • 3
  • 1..
  • 2..
  • 3..
Per E-Mail teilen

16. Erlanger Übersetzerwerkstatt

09:00 Eva Ruth Wemme, Gabriela Adameșteanu: „Verlorener Morgen“
10:00 Jan Wagner, Federico Italiano: Reisen durch die junge Lyrik Europas
11:00 Dagmara Kraus übersetzt Tomasz Różycki
12:00 Matthias Knoll, Kārlis Vērdiņš: Lettische Lyrik

13:00 Mittagspause

14:00 Harald Beck, Walter Gabler: „Joyce redivivus?“
15:00 Aurélie Maurin: Übersetzungsraketen zu Guillaume Apollinaire
16:00 Theresia Prammer: „A te Dna della poesia“. Dante übertragen und weitertragen
17:00 Handverlesen. Poesie in Laut- und Gebärdensprache mit Rafael-Evitan Grombelka, Tim Holland, Kinga Tóth, Franziska Winkler

Moderation: Adrian La Salvia

Freitag, 30. August 2019

Bühnenhaus, Markgrafentheater

  • Impressum
  • Datenschutz
  • Kontakt